Anonymous wrote:
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:In English: pree fix
In French: pree feex
I sometimes say price fix because when you say pree fix people look at you like you have two heads if they're not familiar with the term.
This. Go ahead and say pree feex when you're in France, but in the U.S. you just sound pretentious.
I know it's dumb, but it annoys me the way NBC Washington's Erika Gonzalez uses a very ethnic accent to say her last name. No other word out of her mouth has any kind of accent, not even when she may be speaking the name of another Latino, but her last name is always super accented and stressed. Same way Giada De Laurentiis will say "spa-ghet-teeeee" in the sentence "I'm in my home in Malibu today. It's a bit overcast and a chilly 66 degrees, so I decided to make some spa-ghet-teeeeee for dinner."
This annoys me too, and seems to be an affection in the Latin/Hispanic community. I'm from another (European) country, and my name is pronounced slightly differently in my native language too. Since I also (like Erika Gonzalez) speak both English and XYZ language equally, don't pronounce my name the other way when I'm speaking English--only when I'm speaking XYZ. I also don't do that with place names in my country that are spelled the same but pronounced very differently in both languages, the way some do. I find it annoying to listen to, because you're essentially switching languages in mid sentence. There's no need to say Paree when it's pronounced Paris in English. It's different if you have an accent, but not if you are bilingual (no accent in either) it's silly. You don't hear bilingual Swedes saying Sverige instead of Sweden, either.
/rant.