Anyone have a “ Que sera, sera” tattoo?

Anonymous
I think I want one. Whatever will be, will be.
Anonymous
Why?
Anonymous
I don't but I'm about to get my 10th tattoo next week.
Do you already have tattoos, op, or would this be the first?
Anonymous
Anonymous wrote:I don't but I'm about to get my 10th tattoo next week.
Do you already have tattoos, op, or would this be the first?


Why?
Anonymous
Why would you graffiti your body with the latest meme? I can understand tattooing children's names because they are forever, but phrases come and go and 'que sera' is such a meaningless saying.
Anonymous
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:I don't but I'm about to get my 10th tattoo next week.
Do you already have tattoos, op, or would this be the first?


Why?


It seemed right. I already have 9, but not 10.
Anonymous
I'd be worried it's not grammatically correct.

But that's just me
Anonymous
Anonymous wrote:Why would you graffiti your body with the latest meme? I can understand tattooing children's names because they are forever, but phrases come and go and 'que sera' is such a meaningless saying.


Doris Day disagrees.
Anonymous
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:I don't but I'm about to get my 10th tattoo next week.
Do you already have tattoos, op, or would this be the first?


Why?


It seemed right. I already have 9, but not 10.


Seems you’ve put a lot of thought into it.
Anonymous
DCUM is not the right place to talk about tattoos. This site is a bunch of uptight 1980s hall monitors.
Anonymous
No, but lately I'm seeing people getting tattoos of the Corningware design. Which strikes me as super funny.
Anonymous
Anonymous wrote:I'd be worried it's not grammatically correct.

But that's just me


That's my problem, too. The Spanish should have accent marks on the "a" and, while we are at it, that "que" probably should be "lo que." Then again, it is a song in English and that's the title. So as a quote it is correct where as Lo que será, será might be correct but it has no history as a catchy phrase.

I wouldn't do it, but that's just me.
Anonymous
From Wikipedia:
The saying is always in an English-speaking context, and it has no history in Spanish, Italian, or French; in fact, the saying is ungrammatical in all three of these Romance languages. It is however grammatical in Portuguese in poetic contexts. It is composed of Spanish or Italian words superimposed on English syntax.

In other words, it's gibberish.
Anonymous
The tattoo is most appropriate when it is incorporated into an infinity symbol. If you're going to do a cliché, you need to go all out.
Anonymous
Anonymous wrote:The tattoo is most appropriate when it is incorporated into an infinity symbol. If you're going to do a cliché, you need to go all out.


Also must be accompanied by around-the-arm barbed wire.
post reply Forum Index » Off-Topic
Message Quick Reply
Go to: