Mundo Verde - Check their Spanish

Anonymous
Anonymous wrote:¡Bienvenidos a Mundo Verde PCS! ¡[Student] ha sido aceptado en Mundo Verde! No espere, complete el proceso de inscripción antes del 1 de Mayo de 2014. Acompañenos al Evento de Inscripciones Abiertas par las Nuevas Familias en Mundo Verde. Sábado 12 de abril de 9-11 AM. ¡Estamos emocionados por conocerlos!


Oi vey. I would never send my kid there if this was mailed to me by the school.
Anonymous
Off t
Anonymous
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:¡Bienvenidos a Mundo Verde PCS! ¡[Student] ha sido aceptado en Mundo Verde! No espere, complete el proceso de inscripción antes del 1 de Mayo de 2014. Acompañenos al Evento de Inscripciones Abiertas par las Nuevas Familias en Mundo Verde. Sábado 12 de abril de 9-11 AM. ¡Estamos emocionados por conocerlos!


Oi vey. I would never send my kid there if this was mailed to me by the school.


Seems Google Translator working here......
Anonymous
It's pretty bad...
Anonymous
If I lived in Germany and had my preschooler in an English immersion school because I hoped she'd be fluent in English so we can move back to the States some day, or just because English is very useful, I wouldn't be happy if DC was taught to say "I didn't see no kitty cat." And if making the immersion instructor teach and use "I didn't see any kitty cat" was "pointless and impossible", I'd think maybe that instructor is not qualified to teach an academic English immersion program.
Anonymous
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:I too noticed that the Spanish at LAMB was flawless and felt extremely confident with their presentation. I also noticed that the Spanish (from Spain) volunteer teachers at Powell, a lovely school, are teaching all the kids the vosotros form. Why on earth would you teach kids with a Central American background the vosotros, and furthermore, ask them to employ it in classwork, hang it on the wall, etc.? That to me reeks of snobbery and a total lack of understanding of kids they are working with. So maybe "perfect" grammar is also a liability.

How on earth would you teach Spanish without using vosotros? Regardless of how Spanish is spoken in Latin America, or English is spoken in Jamaica or SE DC, or French is spoken in Haiti, a school has the responsibility of teaching languages in an academically correct way. And that has nothing to do with snobbishness or intelligence blablabla it's just the responsibility of a school.


Do only the Spanish from Spain have perfect grammar? Which of their dialects is perfect grammar?


Spaniards have all sorts of idiosyncrasies in their language as well, such as "leismo" where they use "le" to represent a person as direct object. I remember arguing that in most of LA "lo" is used and was told I was patently wrong. My impatience is with people who are close-minded. I actually like these variations and think they are examples of the richness and diversity of Spanish speaking cultures.
Anonymous
Anonymous wrote:¡Bienvenidos a Mundo Verde PCS! ¡[Student] ha sido aceptado en Mundo Verde! No espere, complete el proceso de inscripción antes del 1 de Mayo de 2014. Acompañenos al Evento de Inscripciones Abiertas par las Nuevas Familias en Mundo Verde. Sábado 12 de abril de 9-11 AM. ¡Estamos emocionados por conocerlos!


I am sorry but I don't see any errors in this note by MV except, unless it was an error from pp, that the letter "a" is missing after "abiertas para". Sure it could have been written in many different ways, but overall is fine.

FYI, I am native speaker from Colombia.

Anonymous
Anonymous wrote:It's pretty bad...


Please go ahead and point out what grammar errors you exactly found?
Anonymous
I'm not the one who thought it was bad - what I see is minor..."Acompáñenos" is missing tilde on the "a" (but this could have been the poster's mistake) and it toggles between "usted" and "ustedes" - "bienvenidos" and "conocerlos" but also "complete" and "no espere".

I think overall the issue is that it sounds like a translation...
Anonymous
"Aceptado en". And it just reads like a bad translation, not like fluent Spanish (in any dialect).
Anonymous
Usted ha sido aceptado en... Mundo Verde
Su hijo ha sido aceptado en la clase..
Aceptado en la escuela...

I don't really see what is wrong with that.

The communication is written using informal Spanish,which I think is okay since there are a lot of families with different educational backgrounds.

What would be really helpful is to bring this issue to the administration.
Anonymous
Anonymous wrote:¡Bienvenidos a Mundo Verde PCS! ¡[Student] ha sido aceptado en Mundo Verde! No espere, complete el proceso de inscripción antes del 1 de Mayo de 2014. Acompañenos al Evento de Inscripciones Abiertas par las Nuevas Familias en Mundo Verde. Sábado 12 de abril de 9-11 AM. ¡Estamos emocionados por conocerlos!


In their defense, "Enrollment Open House" is not the easiest thing to translate 100% faithfully.
Anonymous
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:¡Bienvenidos a Mundo Verde PCS! ¡[Student] ha sido aceptado en Mundo Verde! No espere, complete el proceso de inscripción antes del 1 de Mayo de 2014. Acompañenos al Evento de Inscripciones Abiertas par las Nuevas Familias en Mundo Verde. Sábado 12 de abril de 9-11 AM. ¡Estamos emocionados por conocerlos!


In their defense, "Enrollment Open House" is not the easiest thing to translate 100% faithfully.


If that is what they are trying to say, shouldn't it say "Evento Abierto de Inscripciones"? I mean, if it's an "Evento de Inscripciones Abiertas" we should all go!!!
Anonymous
Yes it's a lame translation. Looks very Google Translated.
Anonymous
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:

In their defense, "Enrollment Open House" is not the easiest thing to translate 100% faithfully.


If that is what they are trying to say, shouldn't it say "Evento Abierto de Inscripciones"? I mean, if it's an "Evento de Inscripciones Abiertas" we should all go!!!


Hahaha, true!
post reply Forum Index » DC Public and Public Charter Schools
Message Quick Reply
Go to: