Toggle navigation
Toggle navigation
Home
DCUM Forums
Nanny Forums
Events
About DCUM
Advertising
Search
Recent Topics
Hottest Topics
FAQs and Guidelines
Privacy Policy
Your current identity is: Anonymous
Login
Preview
Subject:
Forum Index
»
Entertainment and Pop Culture
Reply to "Dear Netflix--a suggestion"
Subject:
Emoticons
More smilies
Text Color:
Default
Dark Red
Red
Orange
Brown
Yellow
Green
Olive
Cyan
Blue
Dark Blue
Violet
White
Black
Font:
Very Small
Small
Normal
Big
Giant
Close Marks
[quote=Anonymous]I love Japanese and Korean movies. The translation quality varies, but I notice that *most* of the time they translate the text messages, because for the shows I watch, they're usually plot-essential. Sometimes things fall through the cracks, but I can figure things out from context. You know what annoys me? Dubbing! I hate not being able to listen to the original actors' voices. It changes the atmosphere completely when something is dubbed. I also feel that way for translated literature - obviously it's great to be able to access the world's literature in one's own language, but being bilingual with a working knowledge of a third language, I've experienced watching movies or reading books in the original and then translated/dubbed version, and not getting the same feelings and atmosphere at all. With a few exceptions, originals are better. [/quote]
Options
Disable HTML in this message
Disable BB Code in this message
Disable smilies in this message
Review message
Search
Recent Topics
Hottest Topics