What is my father to my mother-in-law?

Anonymous
He will be singing at her funeral, and I'm not sure how to list the relation on the program.
Anonymous
OP here. I'm wondering if there's an actual name for the relationship. Couldn't find anything on Google!
Anonymous
There is no defined relationship.

He could be "friend of the family"
or maybe "Relative by marriage"

Or "John's father in law" (John being your MIL's son/your husband)
Anonymous
You’re stretching. Just put his name - they aren’t related at all.
Anonymous
He is nothing to her formally in terms of a name of relation - they aren't related. I agree with the PP to put "friend of the family" or "John's father in law".
Anonymous
Thank you! Not trying to make it something that it isn't - just wasn't sure of the formal/proper way to say it. I was leaning toward friend of the family like we're doing with other friends. Thanks all!
Anonymous
"Machatunim: The word even contains that satisfying, throat-clearing chhh—machhhh-ah-tun-um.

But there’s another, more pragmatic reason they use this word: It’s super convenient. The word means “the parents of my child’s spouse."


https://slate.com/human-interest/2015/12/machatunim-co-in-laws-english-needs-a-word-for-the-relationship-between-parents-and-in-laws.html
Anonymous
^^^ (Yiddish isn’t the only language with a word for this. Spanish has consuegros, for example, which likely developed for different reasons.)
Anonymous
All Indian languages have a word for this! I think it stems from the idea of a marriage as a relationship between families, not just the two people being wed.
Anonymous
Anonymous wrote:All Indian languages have a word for this! I think it stems from the idea of a marriage as a relationship between families, not just the two people being wed.


Samdhan, samdhi is the word in hindi
Anonymous
I like "John's Father in Law." Or "Father of _____, ____'s daughter in law."
Anonymous
It's interesting to learn the words in other languages, but unless the funeral guests know it, I would suggest putting something like the PPs mentioned. If the deceased is Mary and her son is Josh and the singer is Michael, I'd say something like

"Michael Jones, father-in-law of Mary's son Josh."

OP, I'm sorry for your loss, and glad that your parents and your spouse's parents were close enough that he's singing at the funeral.
Anonymous
In other languages and cultures there are words for this relationship. It seems that in Hindi/Urdu, Yiddish and Spanish there are such words. Wonder if there are other cultures and languages that has a name for this relationship

-Yiddish machatunim; e parents of the people your children marry are your machatonim (the male is your mechuten, and the female your machatonister).

- Spanish it is consuegros and means "co-in-laws.

- Hindi - Sumdhi (male) and Sumdhan (female).




Anonymous
Anonymous wrote:All Indian languages have a word for this! I think it stems from the idea of a marriage as a relationship between families, not just the two people being wed.


+1

It is the coming together of two families and any progeny from the marriage is blood to both families. You have to recognize that.
Anonymous
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:All Indian languages have a word for this! I think it stems from the idea of a marriage as a relationship between families, not just the two people being wed.


+1

It is the coming together of two families and any progeny from the marriage is blood to both families. You have to recognize that.


I love this. And I just asked my mother this question in the wording the OP used and she said "polite."
post reply Forum Index » Family Relationships
Message Quick Reply
Go to: