Anonymous wrote:I've been learning Chinese for a few years. I'm not bragging when I say that in living in multiple countries and knowing many expats going in all different directions, I have never met anyone who has a better accent in foreign languages. In three different European countries I lived for just a couple years each, I was frequently mistaken for a native speaker of those languages despite only learning the language briefly.
I have now been told by several people that I pronounce Chinese *almost* well enough to be considered native. But this was a struggle. With Chinese, I tried to use rosetta stone, other online courses, and books that I ordered. I listened to the speakers over and over, and practiced speaking for months. Then, I visited Singapore and tried to speak some Chinese to my colleague, and he was like "dude what are you saying?" Apparently pronunciation is much more subtle, and a lot of it is because of the tones (but there are some tough sounds for a lot of speakers - q, x, r, c). So, I got an online tutor. She went over speaking drills and sounds over and over and over. It is fairly common knowledge online that unlike french, spanish, german, or other basic European languages, Chinese is really something not advisable to learn from a book or online course. You need a live person there telling you how you're butchering the language in real time in order to really improve.
Sorry, but as just one example, you will meet Europeans all the time who speak English and mispronounce almost every word they say - and yet are still very understandable. For example they might pronounce grass like gross (which actually is how british people say it anyway). It has no effect on the meaning of their sentence. In Chinese, this is not true. I may be mixing up the words, but I think it is specifically the word for grass (cao) that if you pronounce it with a downward tone instead of a downward then upward tone, it actually means f*ck. This is a big problem for English speakers and most European speakers because we insert tones into our speaking constantly. We might say, "Look at the beautiful grass!" and the tone on grass is way different than if you say, "Oh god... what ugly grass." That is NOT allowed in Chinese. You can inflect upward for the word at the end of a question or to indicate surprise. The tone that you use makes every single word have a completely different meaning. Highly unlikely for this to be adequately absorbed by a new learner who doesn't have a real teacher.
|