| Oh, and to the poster who asked, Kaya is pronounced as it's written, KAH-yah. So, probably way too feminine in the States! |
| I like Ziya. |
|
I like Emre, but also would have guessed it was a girl name, based on a similarity to Esme and Emery.
I seem to be the outlier that likes Illyas best. |
Not Op but my husband is Turkish so I'm pretty familiar with the names and Deniz is a girl's name in Turkish. OP what about Murat? I like Emre and Aslan too. Kaya is too girly. |
| Deniz is a unisex name but perhaps more often used for girls these days. Murat isn't a name that I love but I think I'll go back to the drawing board and see if there are any others I can add to the list! |
| I met an Turkish Ekrem who was adorable. |
| I once dated a Turkish man whose name was Kadir. Always liked that name and thought I would throw it out there to add to your list. His brother was named Salem (or maybe it was spelled Salam or Salim) which seems like a neat name, too. |
| Tarik |
| I think Tarik is technically Arabic but I do like it. Kadir is nice and I really like Ekrem. Thanks for the ideas! |
|
The Lion the Witch and the Wardrobe is a Christian allegory. With the recent movies, many people will associate the name with the movie. Most will not have any idea that it is a Turkish name.
It is a fine name, but you will get a lot of second glances over it. |
| I know a Turkish-American named Ozon and like the name a lot. I also like Emre and don't find it too feminine. I also like Ekram and Nadir. |
I dated a Turkish man named Deniz… |
In English, "nadir" means the lowest point. If I had a child who would spend a lot of time in an English-speaking country, I don't think I'd name the child Nadir. |
Oops. First PP here. I think auto correct got me -- I meant Kadir. |
| OP here. Funny coincidence then - Nadir actually IS a Turkish name. It means rare, originally from Arabic I think. I never would have associated it with the English meaning but it's true it would be a sort of bummer of a name in te US! |