Because if they see you speaking in English and looking like a tourist, they correctly guess your meaning. If, on the other hand, you are Pablo Neruda and write a poem in Spanish about America, people immediately know you are referring to the other meaning. Or if a Peruvian talks with a Bolivian about "American fauna" they know they are referring to llamas and the like. It depends on the context. |
If a person with a heavy Spanish accent and darker skin goes to France and says they are American, do you think they are asked? I don't. |
|
Haha. I AM such a person, and I do go to France for business often, and people (educated people) know that there are two meanings of the words -- and obviously one of them (the one you are highlighting) is used more often, which is fine -- the same way that when a sport broadcaster with a British accent would be properly understood when using the word "football". But if I go to Latin America and I use the word "Americano" people will assume I am talking about the continent-- while, if you go, people will roll their eyes but will understand you and, for the most part, wont raise the issue.
By the way, Copa America -- the South American football (soccer) tournament -- is coming in June. |
Do you have a passport? Do you speak any language other than English? Have you ever lived abroad longer than, say, 2 years? If DCUM is your main source of world knowledge...perhaps you can agree it is time to listen and travel more and BS less? |