We have given the last few new babies in our extended family board books with pictures of all the extended family and a repetitive line of text like “Grandpa loves Larlo. Grandma loves Larlo. Aunt Jenny loves Larlo.”
The next baby to be born will be raised bilingual English/Spanish with one parent speaking each language. Would you do one book in each language? A book with both and either one above/one below or just one language and assume that the reader can translate? |
One book with two languages, of course.
|
I vote for English Unless you can get a competent translator.
|
I don’t think this matters much (bilingual household here). What’s your language OP? Do that one. |
For this level of complexity, I think they can probably manage the correct translations without too much difficulty. Run it by the Spanish speaking parent of there are concerns maybe? I vote for English and Spanish in the same book so the kids can see both when learning to read. |
I just translate it in my head if it's something that simple. I would do both languages I guess but fwiw, that's what I do with English-language books |