Anonymous wrote:My husband’s last name is Spanish and has a ñ that we gave up trying to get anyone to pronounce. Then one of our latino friends posted our name with the ñ on Facebook and a bunch of others picked up that it’s different. So we get called both pronunciations now.
Anonymous wrote:What if your name is Smith?
Anonymous wrote:Names change. Naming conventions change. Otherwise I'd be something like Stefánsdóttir instead of Stevenson.
Anonymous wrote:This forum made me laugh. It reminded me of the numerous page forum on how Erica Gonzalez says her last name on the news.
Anonymous wrote:What if your name is Smith?
Anonymous wrote:What if your name is Smith?
Anonymous wrote:and my cousins pronounce the latter Stevens.Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:The proper pronunciation of your name in the US is whatever you want it to be. You and the generations after you no longer live in the "home" country.
OP here — so true. My dad’s maternal cousins pronounce their name
Stevens. When people ask if they spell the name with a ph or v, the cousins will tell them neither. They spell it Szczepanski (and for our friend upthread, in the old country the government spelled it with a ń). The obituaries for this family are given with both their spelling and a phonetic English one (they are agnostic about the English spelling. Different strokes for different folks.
Anyone who has been around can easily pronounce this name. Basically you make the first consonants into an SH sound. Just pronounce it confidently and smoothly and most times you’re right.
Except cz is more like ch in English
Yes but this name is Sz. Like Szymanski and a host of names that anyone over 30 should know how to pronounce if they actually met a few people in their life. It’s like Nguyen. If you don’t know how to pronounce that in the US you haven’t met enough people.
It’s not Szymanski (Simon), it is Szczepanski (Steven). So, sh-ch.