Anonymous wrote:Anonymous wrote:Another one I hear is the use of “whenever” instead of just “when.”
“Whenever we went on vacation to Universal, the kids got Harry Potter wands.”
Your example is wrong.
If an event is unique or its date or time is known, use when. Whenever is best used for repeated events or events whose date or time is uncertain. If you can substitute every time that or at whatever time that in your sentence, then whenever is preferred.
Every time that we go (or went) to Universal , the kids get (or got) Harry Potter wands.
Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:What? I have never heard anyone pronounce forté as fort. How long has this been going on?
The e is accented so you know it's silent and not long a. /s
You are giving out misinformation. A simple Google search on pronunciation would end this silly argument.
There is some controversy over how to correctly pronounce forte. Common choices in American English are "FOR-tay" and "for-TAY," but many usage commentators recommend rhyming it with fort. In French, it would be written le fort and pronounced more similar to English for.
Anyone who has had even rudimentary musical training would use the Italian pronunciation of FOR-tay, which is a common and acceptable usage.
Both are clearly acceptable
Anonymous wrote:Another one I hear is the use of “whenever” instead of just “when.”
“Whenever we went on vacation to Universal, the kids got Harry Potter wands.”
Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:Going to hospital.
Got a call from a friend who is a no native speaker who said “sorry I missed you. I’m in the hospital.”
I said “oh no, what happened?”
She said “My aunt is sick!”
I said “Friend, you are AT the hospital!”
I am not a native speaker, like your friend, and I find your corrections extremely annoying. They won't be your friend for long if you keep talking down to them like this. Perhaps, learn their native language and see how you do with such fine nuances.
But are you not interested in learning the quirks of language in America? "I'm in the hospital" does in fact mean you are sick or injured. If you don't want to learn, are you ok with misrepresentating yourself?
Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:What? I have never heard anyone pronounce forté as fort. How long has this been going on?
The e is accented so you know it's silent and not long a. /s
You are giving out misinformation. A simple Google search on pronunciation would end this silly argument.
There is some controversy over how to correctly pronounce forte. Common choices in American English are "FOR-tay" and "for-TAY," but many usage commentators recommend rhyming it with fort. In French, it would be written le fort and pronounced more similar to English for.
Anyone who has had even rudimentary musical training would use the Italian pronunciation of FOR-tay, which is a common and acceptable usage.
Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:Going to hospital.
Got a call from a friend who is a no native speaker who said “sorry I missed you. I’m in the hospital.”
I said “oh no, what happened?”
She said “My aunt is sick!”
I said “Friend, you are AT the hospital!”
I am not a native speaker, like your friend, and I find your corrections extremely annoying. They won't be your friend for long if you keep talking down to them like this. Perhaps, learn their native language and see how you do with such fine nuances.
Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:Going to hospital.
Got a call from a friend who is a no native speaker who said “sorry I missed you. I’m in the hospital.”
I said “oh no, what happened?”
She said “My aunt is sick!”
I said “Friend, you are AT the hospital!”
I am not a native speaker, like your friend, and I find your corrections extremely annoying. They won't be your friend for long if you keep talking down to them like this. Perhaps, learn their native language and see how you do with such fine nuances.
This is a really important distinction though! This means two different things. In the hospital means you are sick, something is wrong with you. At the hospital could have lots of different reasons. I would respond with different kinds of care if you were unwell or if your grandma was sick.
Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:Going to hospital.
Got a call from a friend who is a no native speaker who said “sorry I missed you. I’m in the hospital.”
I said “oh no, what happened?”
She said “My aunt is sick!”
I said “Friend, you are AT the hospital!”
I am not a native speaker, like your friend, and I find your corrections extremely annoying. They won't be your friend for long if you keep talking down to them like this. Perhaps, learn their native language and see how you do with such fine nuances.
Anonymous wrote:Anonymous wrote:Going to hospital.
Got a call from a friend who is a no native speaker who said “sorry I missed you. I’m in the hospital.”
I said “oh no, what happened?”
She said “My aunt is sick!”
I said “Friend, you are AT the hospital!”
Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:Anonymous wrote:What? I have never heard anyone pronounce forté as fort. How long has this been going on?
The e is accented so you know it's silent and not long a. /s
You are giving out misinformation. A simple Google search on pronunciation would end this silly argument.
There is some controversy over how to correctly pronounce forte. Common choices in American English are "FOR-tay" and "for-TAY," but many usage commentators recommend rhyming it with fort. In French, it would be written le fort and pronounced more similar to English for.