Anonymous
Post 03/02/2018 16:15     Subject: Re:British Turns of Phrase or Expressions?

Anonymous wrote:"Tosser" is a bad word to call someone...


Yep. I believe it means "f*cker". So yeah, really vulgar. I mean they don't even really say motherf*cker. It's only North Americans that say it.
Anonymous
Post 03/02/2018 16:10     Subject: Re:British Turns of Phrase or Expressions?

Anonymous wrote:
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:Help me with this one -- cheeky.

How would you define that?


Bold/rude/disrespectful


I thought the meaning was “less severe”?
They say it about birds, for example!


Yes. It's more of a sly, quick-witted disrespect shown to one's superiors rather than bold rudeness. The whole concept of 'superiors' and 'manners' is so much more rigid there than here--so going against those boundaries I think one has to be more oblique and clever about it. And so 'cheek' feels like a person making a subtle zinger at someone in a postion of authority--not overt rudeness, which is really frowned on there, in my experience, anway.
Anonymous
Post 03/02/2018 16:04     Subject: Re:British Turns of Phrase or Expressions?

"Tosser" is a bad word to call someone...
Anonymous
Post 03/02/2018 16:02     Subject: Re:British Turns of Phrase or Expressions?

Anonymous wrote:
Anonymous wrote:Help me with this one -- cheeky.

How would you define that?


Bold/rude/disrespectful


I thought the meaning was “less severe”?
They say it about birds, for example!
Anonymous
Post 03/02/2018 16:01     Subject: Re:British Turns of Phrase or Expressions?

Anonymous wrote:I love the word "baubles!" Means ornaments (Christmas ornaments)


Haha, yes, that explains the looks I’ve gotten talking about baubles!
Anonymous
Post 03/02/2018 16:01     Subject: British Turns of Phrase or Expressions?

Anonymous wrote:OP it is grammatically correct. It's based on whether you see a country as an 'it' or as a 'they'. People are viewed as competing in the sports, not the country, per se.


Brilliant! (lol)
I mean, thanks!
Anonymous
Post 03/02/2018 15:59     Subject: Re:British Turns of Phrase or Expressions?

Fancy a shag
Anonymous
Post 03/02/2018 15:50     Subject: British Turns of Phrase or Expressions?

Carry out or to go is called take away.
Anonymous
Post 03/02/2018 15:49     Subject: British Turns of Phrase or Expressions?

OP it is grammatically correct. It's based on whether you see a country as an 'it' or as a 'they'. People are viewed as competing in the sports, not the country, per se.
Anonymous
Post 03/02/2018 15:48     Subject: Re:British Turns of Phrase or Expressions?

Anonymous wrote:I love the word "baubles!" Means ornaments (Christmas ornaments)


They love the word brick a brack too. Brikabrak?
Anonymous
Post 03/02/2018 15:48     Subject: Re:British Turns of Phrase or Expressions?

Anonymous wrote:Help me with this one -- cheeky.

How would you define that?


Bold/rude/disrespectful
Anonymous
Post 03/02/2018 15:45     Subject: British Turns of Phrase or Expressions?

Anonymous wrote:I love when people say "Bob's your uncle!"


That's a southern Mass/Boston expression--we probably brought it from Britain.
Anonymous
Post 03/02/2018 15:45     Subject: British Turns of Phrase or Expressions?

“Telling someone off” doesn’t mean what it does in the US. It means telling on someone.

“Rubbing it out” means erasing

“It’s catching” means it’s contagious

“She’s poorly” means she’s sick

“She’s sick” means she’s throwing up

“You ok?” Means hi

I’m not actually British, so don’t quote me. I’m still learning too.
Anonymous
Post 03/02/2018 15:44     Subject: Re:British Turns of Phrase or Expressions?

Help me with this one -- cheeky.

How would you define that?
Anonymous
Post 03/02/2018 15:43     Subject: Re:British Turns of Phrase or Expressions?

I'm always jarred by "takin' the piss out" when used in casual conversation. I've heard and read complaints in Britain that there is becoming a common drift towards a working class accent all over the country--with everyone turning the "th" into an "f" sound and genally speaking with a Yorkshire accent. It used to be you could practically tell which street a person lived on in Liverpool and now everyone has a "scouse" accent?