Toggle navigation
Toggle navigation
Home
DCUM Forums
Nanny Forums
Events
About DCUM
Advertising
Search
Recent Topics
Hottest Topics
FAQs and Guidelines
Privacy Policy
Your current identity is: Anonymous
Login
Preview
Subject:
Forum Index
»
Entertainment and Pop Culture
Reply to "Extraordinary Attorney Woo"
Subject:
Emoticons
More smilies
Text Color:
Default
Dark Red
Red
Orange
Brown
Yellow
Green
Olive
Cyan
Blue
Dark Blue
Violet
White
Black
Font:
Very Small
Small
Normal
Big
Giant
Close Marks
[quote=Anonymous]I just started this series (I realize I am reviving an old thread). I am enjoying it although not sure it will hold my attention for the whole season/series. The lead actress is terrific, and each case has made for an interesting plot so far. Also, I kind of like the soap opera aspects - those parts feel more tongue and cheek to me than a traditional american soap opera. My simple minded, non wordly question is this - when Attorney Woo introduced herself each time, she states her name like it is a palindrome and then recites other palindromes. But in English her name is not a palindrome, while the other words she recites are (kayak, deed). Is this just something lost in the translation, literally? Is her name a palindrome in Korean, and the other words she recites after are palindromes in Korean but for translation purposes English palindromes are inserted? This grates on me each time it happens and I need it cleared up :-). [/quote]
Options
Disable HTML in this message
Disable BB Code in this message
Disable smilies in this message
Review message
Search
Recent Topics
Hottest Topics