Toggle navigation
Toggle navigation
Home
DCUM Forums
Nanny Forums
Events
About DCUM
Advertising
Search
Recent Topics
Hottest Topics
FAQs and Guidelines
Privacy Policy
Your current identity is: Anonymous
Login
Preview
Subject:
Forum Index
»
Entertainment and Pop Culture
Reply to "Crash Landing - Netflix Korean subtitles "
Subject:
Emoticons
More smilies
Text Color:
Default
Dark Red
Red
Orange
Brown
Yellow
Green
Olive
Cyan
Blue
Dark Blue
Violet
White
Black
Font:
Very Small
Small
Normal
Big
Giant
Close Marks
[quote=Anonymous][quote=Anonymous]I have a question about Crash Landing. Captain Ri and Seri cal each other by their full name for example, “Yoon Seri.” Is this common in Korean culture? At what point do you just call the person by their first name? [/quote] I’m not Korean so not well versed, but I think it’s because they are both older and established, it also keeps their relationship more formal and it’s more common to use the full name. Also they don’t drop the -ssi honorifics at least until one of the last couple episodes if at all. I’ve been told this isn’t unusual for older couples, whereas younger SK are more likely to be casual with hyung/nuna with each other if they start to date. If they were the same birth year it might be different, also I don’t think they use honorifics in North Korea, I’m pretty sure they call each other comrade there so no honorifics. You do hear Seri’s mom call her Seri-ah and Seri calls her older brothers -hyung. Seri and Pyo Chi Soo apparently talk casually to each other as a sign of disrespect but as an English speaker I didn’t really catch it. [/quote]
Options
Disable HTML in this message
Disable BB Code in this message
Disable smilies in this message
Review message
Search
Recent Topics
Hottest Topics