Toggle navigation
Toggle navigation
Home
DCUM Forums
Nanny Forums
Events
About DCUM
Advertising
Search
Recent Topics
Hottest Topics
FAQs and Guidelines
Privacy Policy
Your current identity is: Anonymous
Login
Preview
Subject:
Forum Index
»
College and University Discussion
Reply to "Carleton vs Macalester"
Subject:
Emoticons
More smilies
Text Color:
Default
Dark Red
Red
Orange
Brown
Yellow
Green
Olive
Cyan
Blue
Dark Blue
Violet
White
Black
Font:
Very Small
Small
Normal
Big
Giant
Close Marks
[quote=Anonymous][quote=Anonymous]Better alternatives: Baby Yoda is my kindred spirit. Pistachio ice cream is my raison d’être. I’ve flipped over that movie; it is my new BFF. That piano-playing cat is my daemon.[/quote] I know I’d feel I strange by someone making beautiful Torah and yarmulke dresses, but the problem with the war on cultural appropriation is that everything we do is appropriated. “Kindred spirit” is Old English. I’m a non-English Jew, so I’m appropriating that, and all of English. “Raison d’etre” is from French philosophers. I don’t even know how to type the right kind of E to spell it properly. “BFF” would be me appropriating a phrase from people who are much you get than me but older than my son. “Daemon” is an appropriation from the ancient Greek religion. Maybe that appropriation would be as offensive to a follower of Zeus as use if “spirit animal” is to a Native American. And do all Native American religions have spirit animals, or just some? I’m trying to look into that question quickly, and people accusing users of the term of cultural appropriation seem to be lumping a lot of Native American religions together; failing to acknowledge that Western European people’s have old spirit animal traditions; and assuming as a given that the Celtic and Norse traditions are all white Americans’ standard traditions. Maybe I’d draw the line at strange, poorly researched uses of objects that people think of as sacred. I don’t want to see crucifixes see as coat racks, for example. But I think we should be pretty forgiving about appropriations of, and transformations of, words and ideas. Otherwise, how can most of us justify using English? I have no cultural right to say “goodbye” or do things on Woden’s day, but no one living person in my family has used Yiddish as a living language. I have to culturally appropriate to communicate anything more complicated than hunger and thirst. [/quote]
Options
Disable HTML in this message
Disable BB Code in this message
Disable smilies in this message
Review message
Search
Recent Topics
Hottest Topics