Toggle navigation
Toggle navigation
Home
DCUM Forums
Nanny Forums
Events
About DCUM
Advertising
Search
Recent Topics
Hottest Topics
FAQs and Guidelines
Privacy Policy
Your current identity is: Anonymous
Login
Preview
Subject:
Forum Index
»
Entertainment and Pop Culture
Reply to "Crash Landing - Netflix Korean subtitles "
Subject:
Emoticons
More smilies
Text Color:
Default
Dark Red
Red
Orange
Brown
Yellow
Green
Olive
Cyan
Blue
Dark Blue
Violet
White
Black
Font:
Very Small
Small
Normal
Big
Giant
Close Marks
[quote=Anonymous][quote=Anonymous]Agree. Netflix does this with all of its Korean shows. [b]Just watched one this evening where the subtitles changed "sunbae" to the person's name[/b], and "one shot" which is literally spoken in English to "bottoms up." It does lose something. [/quote] I have noticed this a lot as well. I guess I have some sympathy for the people who create the subtitles because the whole sunbae/hoobae thing doesn't exist in English speaking cultures, so there is no way to translate it succinctly in a subtitle. Many of us who've discovered and love Kdramas have subsequently spent some time learning about Korean language and culture and can now recognize those words when we hear them.[/quote]
Options
Disable HTML in this message
Disable BB Code in this message
Disable smilies in this message
Review message
Search
Recent Topics
Hottest Topics