I am not a fan. I find them so literal to the Russian language that they don't make sense or flow in English. I read about half of their Doctor Zhivago translation and was so confused and annoyed that I decided to try a different translation. I loved it.
I've read Anna Karenina in several different translations - Constance Garnett, Rosamund Bartlett, and P&V, and again, the P&V translation was practically unreadable to me.
After those two experiences, I'll stick with other translators. Russian literature has so many translation options and P&V are not for me.
|